Поздравляем! 💝 Сегодня мы от всей души хотим поздравить нашего незаменимого админа, дорогого товарища Андрей-Сергей Ким с важным счастливым событием — рождением нового члена семьи! 새 식구를 얻게 된것을 축하드립니다! Счастья и здоровья новорожденному! Счастья и здоровья всей семье!
По этому поводу, мы нашли интересную статью https://koryo-saram.ru/o-korejskom-etikete-pri-vynashivanii-i-rozhdenii-rebenka/
После рождения ребенка на ворота дома сразу же вывешивалась сплетенная из соломы веревка кымчжуль. Это должно было указывать на то, что в этом доме роженица и вход в него посторонним запрещен.
Само название веревки кымчжуль происходит от сочетания древнекорейского слова кым со значением «дух» и чуль — «веревка».
Для увеличения эффективности оберега при его изготовлении проделывали определенные манипуляции: веревку кымчжуль плели в левую сторону из двух пучков соломы, с которой собран весь рис.
Если в семье рождался мальчик, то в веревку вставляли кусочки древесного угля и маленькие высушенные красные перцы, если девочка— кусочки древесного угля и белые клочки бумаги.
Красный цвет считается цветом силы ян и защищает от злых духов, а черный цвет древесного угля — инь, уголь способен впитывать злые силы.
Считается, что красный цвет перца и его жгучий вкус должны остановить духов. Кусочки белого льна и белой бумаги, вплетенные в соломенную веревку кымчжуль, символизируют монеты. Как известно, деньги часто рассматриваются как эквивалент силы человека. Именно поэтому соломенная веревка с вплетенными в нее кусочками белого льна и бумаги в традиционной Корее считалась предметом особой магической силы. Кусочки древесного угля также вплетаются в соломенную веревку кымчжуль. Это связано с представлениями о том, что с помощью древесного угля можно разжечь огонь, которого боятся злые духи.
Бывало, в соломенную веревку вплетали веточки сосны. Как известно, сосна — вечнозеленое морозостойкое дерево, и ее хвоинки остаются зелеными в лютые морозы. Именно поэтому сосна традиционно рассматривалась как символ жизненной силы, и ее ветки использовали в качестве оберега от злых духов. Иногда вместо веточек сосны в веревку кымчжуль вплетали стебли бамбука и бамбуковые листья, символический смысл которых — несгибаемость, жизненная сила и твердость. Наряду с сосной и бамбуком вплетаются также веточки с восточной стороны молодого дерева персика. У дерева персика цветы появляются раньше листьев, поэтому считается, что оно обладает силой ян, способной оберечь от злых духов.
В течение трех недель доступ к роженице был ограничен. В течение целой недели после родов никто из домашних, кроме помогающих женщин, не имел права входить в комнату роженицы. Затем в конце каждой недели совершали поклонения бабушке Самсин: на невысокий столик выставляли три чаши с рисом, три чаши с супом из водорослей и одну большую чашу с чистой колодезной водой, вычерпанной на рассвете. В конце первой недели просили, чтобы ребенок рос в безопасности. В этот день принимали близких родственников (бабушку и дедушку) и на ребенка впервые надевали одежду. Это была кофта без воротничка. В конце второй недели ребенка переодевали в одежду с воротничком, и роженицу впервые навещали замужние родственницы и пожилые женщины из соседних семейств. В конце третьей недели, то есть через 21 день, совершали очередное поклонение бабушке Самсин. В этот день уже все желающие (родственники, соседи, знакомые) приходили к роженице. Они приносили подарки, которые обычно состояли из одежды и пищевых продуктов.
На 21-й день после родов снимали запретительную веревку кымчжуль. У корейцев число 21 является сакральным. Его упоминание можно встретить в корейском мифе о Тангуне — основателе Кореи. За 21 день («трижды седьмой день») медведица превратилась в женщину.
Большое торжество устраивали на сотый день после рождения ребенка с приглашением обширного круга знакомых.
Однако самым большим праздником в семье было празднование первого дня рождения ребенка — толь. Подготовка к празднику начиналась с раннего утра, в ней принимали участие как родственники, так и соседи. Женщины, руководимые старшей в семье — как правило, это была мать отца ребенка, — готовили кушанья. Ребенка одевали в красивый разноцветный костюм тольпим, который представлял уменьшенную копию костюма взрослого человека. У мальчиков он состоял из кофточки чогори, штанов пачжи и халатика турумаги, у девочки — из кофточки чогори и юбки чхима, а также штанишек . Иногда и мальчикам, и девочкам подвязывали широкий поясок с вышитыми на нем благопожелательными иероглифами.
На этом празднике особое внимание придавалось обряду узнавания будущего ребенка. Этот обряд обычно проводили на женской половине дома. На широкой терассе мару выставляли небольшой низкий столик. Сначала на него клали различные яства: тонкую длинную лапшу куксу, рисовые пирожные тток, изготовленные из клейкого риса, кашу из красных бобов, плоды ююбы и разные фрукты (яблоки, хурма, груши и др.) Все эти предметы символизировали долголетие, здоровье и защиту от несчастий и злых духов. Затем на столик или рядом с ним выкладывали различные предметы. Если это был мальчик, то набор предметов мог быть следующим: книжка, кисть, модель лука, монетка; если девочка, то вместо кисти, книги и модели лука выкладывали приборы для шитья: ножницы, иголку, наперсток. В зависимости от того, что ребенок выбирает, старались определить, кем он станет в будущем. Этот праздник сохранился не только на Корейском полуострове, но и в среде корейцев, проживающих в Центральной Азии. После проведения праздника родители ребенка раздавали всем гостям рисовые пирожные и получали подарки: нити или кольца.
Имя дается почти сразу же после появления на свет. На протяжении жизни у корейца было несколько индивидуальных имен. Первое имя — амён — «детское имя» давалось отцом или дедом. Его смысл мог быть связан с какими-нибудь событиями, предшествующими рождению. У корейцев, например, широко распространены сведения о том, что детское имя выдающегося военного, политического деятеля конца эпохи Корё (918-1392) Чон Мончжу было моннан — «Приснившаяся орхидея». Это было связано с тем, что его матушке в период беременности неоднократно снились орхидеи, что, как мы уже говорили, является предзнаменованием того, что родится мальчик. Со вступлением в брак «детское имя» заменялось другим, официальным именем совершеннолетнего — кванмён. Это имя давалось человеку после прохождения им обряда совершеннолетия, называемого квальле (досл. «обряд надевания шапки»). Таким образом, понятие кванмён можно перевести как «имя, данное после прохождения обряда надевания шапки». Также существовало имя ча («дополнительное имя») — имя-прозвище, под которым молодой женатый мужчина известен в кругу своих родственников и близких друзей, хо («почетное имя», псевдоним) — имя-псевдоним, которое брали люди, занимающиеся литературной, научной деятельностью, а также ступившие на путь государственной службы.
Многие особенности поведения корейцев при вынашивании и рождении ребенка сохранились до сих пор, помогая в изучении поведенческой культуры и раскрытии поведенческих черт корейской культуры.
Источник: Самсонов Д.А. Корейский этикет: опыт этнографического исследования / Д.А. Самсонов; Рос. акад. наук, Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера)